15 Portuguese expressions, part 2
Portuguese language is full of funny words and sayings.
Here's part two of "15 Portuguese expressions that will blow your mind."
"Partir a loiça toda!"
Translation: “Breaking all the plates"
Meaning: A Portuguese person doesn't cause problems/succeed. We break all the plates.
Example: I am going to defend my master thesis and I am breaking all the plates.
"Ter muita lata"
Translation: “Having a lot of cans"
Meaning: A Portuguese person doesn't have a lot of nerve. We have lots of cans.
Example: I just met him and he already asked me to give him money.
"Ès boa como o milho"
Translation: “You are as good as corn"
Meaning: A Portuguese person is not sexy. We are as good as corn.
Example: Look at that chick! She is as good as corn/as hot as corn.
Translation: “Rotten face"
Meaning: A Portuguese person isn't shameless. We have rotten face.
Example: Hey teacher, what's up? Wanna hang out?
"Vai chatear o Camões"
Translation: “Go piss off Camões"
Meaning: A Portuguese person doesn't want you to leave him alone. We want you to go and piss off Camões.
Example: Stop bothering me. Go and piss of Camões.
"Fazer de vela"
Translation: “Be a candle"
Meaning: A Portuguese person is not the third wheel. We are a candle.
Example: Would you like to go out with me and my boyfriend? Sorry, I don’t want to be a candle.
"À sombra da bananeira"
Translation: “Being in the shadow of a banana tree"
Meaning: A Portuguese person is not worry free. We sit under the shadow of a banana tree.
Example: Why are you sitting under the shadow of a banana tree if you have homework to do?